TheDonald
Full Member
Offline
ALK Member
Posts: 160
|
2. Papias (60-120 AD) writes: "And [John] the Elder said this. Mark having become the interpreter of Peter, wrote down accurately whatsoever he remembered. It was not, however, in exact order that he related the sayings or deeds of Christ. For he neither heard the Lord nor accompanied Him. But afterwards, as I said, he accompanied Peter, who accommodated his instructions to the necessities [of his hearers], but with no intention of giving a regular narrative of the Lord's sayings. Wherefore Mark made no mistake in thus writing some things as he remembered them. For of one thing he took especial care, not to omit anything he had heard, and not to put anything fictitious into the statements."
Papias says he prefers "a living voice" to written documents. By this, he means that he prefers information that living disciples of Jesus (John the Elder and Aristion) and direct disciples of Jesus' disciples conveyed to him orally to written sources. Papias's learns form the eyewitness John that Mark was Peter's interpreter, a claim that finds independent support form 1 Peter 5:13). John's claim, mediated by Papias, that Mark wrote the Gospel that bears his name derives independent support from Justin Martyr of Rome who refers to Mark as Peter's memoirs. Justin grew up in Samaria in the early 2nd century.
Interestingly, some eyewitnesses and those close to them complain that Mark mixes up the sequence of events in Jesus' life. But Peter never wrote an sequentially correct biography of Jesus. As John tells Papias, Mark knows not the sequence of events, but the actual incidents and miracles of Jesus' ministry, which he gleaned from Peter's teaching sessions for edifying purposes. Thus, this controversy indirectly attests an eyewitness connection with Jesus.
(1c) Papias writes: "Matthew put together the SAYINGS [Greek "logia"of the Lord] in the Hebrew language, and each one interpreted them as best he could." The Gospel of Matthew is originally composed in Greek, not Hebrew or Aramaic. For this reason, some scholars claim that Papias's source is mistaken. But Papias never says that Matthew wrote the Gospel; rather, he says that Matthew wrote a "sayings" collection, and Christians "interpreted them (the sayings) as best they could." This sounds like the modern sayings source Q that the scholarly consensus identifies as a sayings source used by Matthew and Luke, but not by Mark and John. Q is from the German "quelle" (= source). It represents the major sayings collection that was circulated east of the Jordan River. The Coptic Gospel of Thomas consists of 114 sayings of Jesus and represents the sayings collection that circulated east of the Jordan, and eventually found its way to Egypt. Q, then, is a translation from the original Aramaic. When Greek authors mention "Hebrew," they include "Aramaic," which is, after all, a Hebrew dialect. Apparently, an unknown editor combined Matthew's Q with Mark to produce the Gospel of Matthew and Matthew's name was extended from the Q source to the entire Gospel by association. In any case, Papias is a legitimate witness to a large sayings source traceable to Matthew, an eyewitness of Jesus. Even apart from this, if Mark is essentially giving us Peter's teaching notes, why wouldn't the apostle Matthew use Mark as one of his source.
|